本人最先看的是网上的枪版《功夫熊猫》,中文字幕翻译的可算相当不错了,有不少出彩的地方。又听说中文配音是上海电影译制片做的,更坚定了去影院看的决心。一看之后,果然不错,几个主角的配音都比较符合角色,虽然看到有评论中文配音刚刚及格,但我以为那是对英文配音印象太深的缘故。里面的翻译也相当出色,加进了国内一些流行文化的东西,不但没有突兀反而很出彩。
举几个例子:
阿宝老爸说做豆腐的梦想:我做豆腐,还不如买块豆腐撞死!
乌龟大师对选熊猫当神龙大侠的解释:一切皆有可能!
螳螂在吊桥独自支撑:我这是何苦呢!
熊猫看到五侠被大龙击败:连五侠都不能打败他,我怎么行?!他们是五大高手,我是一大低手!